Bonjour à vous, chers visiteurs ! // Greetings to you, dear visitors!
A peine rentrée en Angleterre, me voilà repartie vers la France pour la deuxième partie de ma tournée promotionnelle pour mon livre, La Marque de l'Orage. // Having just returned to England, I'm getting ready to go back to Francefor the secondpart of mypromotional tourfor my book, The Mark ofthe Storm.
Voici mon programme : // My programme so far:
Samedi 23 juin, dédicace au magnifique et tout nouveau centre culturel de Leclerc à Saint-Grégoire, le matin de 10h à midi et l'après-midi de 15h à 18h. // Saturday, June 23, book signing at thebeautifulandbrand newcultural centerin Saint-Grégoire's Leclerc, from 10am tonoon andfrom 3pm to 6pm.
L'espace culturel de Leclerc à Saint-Grégoire (Jean-Marc)
Dimanche 24 juin, journée entière au salon du livre de Vannes et participation à une table ronde (avec trois autres auteurs) sur le sujet fascinant: "Bretagne, histoire et légendes" à 17h. // Sunday, June 24, full day at theVannes's book festival andparticipationin a panel discussion(with three other authors) on thefascinating topic: "Britain, history andlegends" at 5pm.
Samedi 30 juin, dédicace à la librairie Vitréenne dans la charmante ville de Vitré, de 15h à 18h. // Saturday, June 30, book signing at the librairie Vitréennein the charming townof Vitré, from 3pm to 6pm.
Le château de Vitré // Vitré's castle
Ravie à l'idée de rencontrer encore plein de gens intéressants, lecteurs, écrivains, libraires... Par contre, dès mon retour en Angleterre, je devrai me faire ermite pour pouvoir continuer mon travail sur le second tome de ma trilogie, Le Vertige du Rhombus (plus à ce sujet en juillet !). // Really excited at the prospect of meeting more interesting people, readers, writers, booksellers...As soon as I'm back in Britain, however, I will have to become a hermit in order to resume my workonthe second volumeof my trilogy, TheVertigoof the Rhombus(moreabout itin July!).
Merci de votre visite et à très bientôt ! // Thank you for your visit and see you again soon!
Pardonnez-moi ce long silence, mais je ne suis revenue que récemment de ma tournée en Bretagne, me sentant aussi épuisée que ravie. J'ai eu la joie de rencontrer d'adorables lecteurs de tous les âges, de passer du temps avec mon éditeur et son équipe, et de faire la connaissance de plusieurs de mes collègues écrivains. Voici mes photos et merci de votre charmante visite sur mon blog ! // Sorry for my long silence, but I came back only recently from my promotional tour in Brittany, feeling as exhausted as I felt thrilled. I've had the joy to meet readers of all ages, to spend time with my publisher and his team and to get to know some of my fellow authors. Here are the photos of the tour. Thank you very much for visiting my blog!
-I-
Le jour de la saint Yves, fête de la Bretagne, après la lecture d'un conte magique par Yveline Féray accompagnée à la harpe celtique par le grand barde breton Myrdhin... // On the feast of Saint Ives, the patron saint of Brittany, after the reading of a magical tale by Yveline Féray to music on the Celtic harp by the great Breton bard, Myrdhin...
Yveline Féray et Myrdhin
Yveline, Myrdhin et Loïc Vilbert, le directeur de la bibliothèque de Dinan
... le lancement du roman à la bibliothèque de Dinan -- un moment d'élection ! // ... my book launch at the Dinan library -- a blissful moment!
Interviewée par le grand écrivain, Yveline Féray // Interviewed by the great writer, Yveline Féray
Puis rencontre avec des lecteurs et dédicaces // Meeting readers and book signing after the interview
-II-
Le lendemain, au Salon du Livre d'Avranches // The next day, at Avranches Book Festival
Un moment de détente avec l'écrivain Chantal Jagu // A moment of relaxation with fellow author, Chantal Jagu
-III-
Dédicace à la librairie Le Porte Plume à Saint-Servan // Book signing at the Porte Plume bookshop in Saint-Servan
Devant Le Porte-Plume, avec sa très charmante propriétaire, Patricia // In front of Le Porte-Plume with its lovely owner, Patricia
Retrouvailles avec une amie d'école perdue de vue depuis trente ans ! // Meeting again with a school friend with whom I had lost touch for thirty years!
Mon amie d'école retrouvée, Anne Launay, artiste et poète de talent // My found again school friend, Anne Launay, a talented artist and poet
-IV-
Trois jours intensifs au grand festival de littérature, Étonnants Voyageurs, à Saint-Malo // Three intensive days at the big literary festival, Étonnants Voyageurs (Amazing Travellers), in Saint-Malo
Le magnifique Belem, à Saint-Malo pour le festival avant de partir pour le Jubilé de la reine à Londres // The magnificent ship, Belem, in Saint-Malo for the festival before sailing off to attend the Jubilee festivities in London
Rencontres et dédicaces dans la rue avec des lecteurs devant la librairie de mon éditeur// Meeting readers and signing books on the street in front of my publisher's bookshop
Après l'effort, le réconfort ! // A well deserved galette complète!
Dans les meilleures ventes d'une librairie (seconde étagère à partir du haut, sur la gauche) -- au-dessous d'Eragon!!! // In the best-sellers' window of a bookshop (second shelf down from the top, on the left) -- below Eragon!!!
Saint-Malo, ma ville natale, vue du ciel // Saint-Malo, my birthplace, from the sky
EN FRANÇAIS // IN ENGLISH
Mon itinéraire de mai 2012 // My May 2012 itinerary
Lancement du livre, le 19 mai 2012 à 16h15 à la bibliothèque de Dinan // Book launch on 19 May 2012 at 4.30pm at Dinan Library
Présentation et interview par Yveline Féray (un de mes écrivains favoris!) puis signature de livres // Introduction and interview by Yveline Féray (one of my all time favourite authors!) followed by a book signing
La superbe ville médiévale de Dinan // The beautiful medieval city of Dinan
La bibliothèque de Dinan, créée en 1792, dans un magnifique ancien couvent // The Dinan library, created in 1792, and housed in a magnificent old convent
Salon du Livre d'Avranches le dimanche 20 mai de 10h à 18h // Avranches book festival on Sunday 20 May from 10am to 6pm
Rencontre-signature à la librairie, Le Porte-Plume, à Saint-Servan le mercredi 23 mai de 17h à 19h // Book signing at the bookshop, Le Porte-Plume, in Saint-Servan on Wednesday 23 May from 5pm to 7pm
Saint-Servan, la tour Solidor et la Cité
Festival Étonnants Voyageurs à Saint-Malo, signatures le vendredi 25 mai, de 9h30 à 18h // Étonnants Voyageurs (Amazing Travellers) festival in Saint-Malo, on Friday 25 May from 9.30am to 6pm
Festival Étonnants Voyageurs à Saint-Malo, signatures le samedi 26 mai, de 11h à 20h // Étonnants Voyageurs festival in Saint-Malo, on Saturday 26 May from 11am to 8pm
Festival Étonnants Voyageurs à Saint-Malo, signatures le dimanche 27 mai, de 14h à 20h // Étonnants Voyageurs festival in Saint-Malo, on Sunday 27 May from 2pm to 8pm
Rencontre-signature à la librairie, Pascal Galodé, à Saint-Malo le dimanche 27 mai de 11h à 13h // Book signing at the bookshop, Pascal Galodé, in Saint-Malo on Sunday 27 May from 11am to 1pm
Chers visiteurs, voici quelques photos pour vous tenir au courant du cheminement de La Marque de l'Orage depuis sa naissance au monde il y a quinze jours. // Dear visitors, it's been two weeks since my book The Mark of the Storm was released into the world. Here are a few photos to keep you posted about what's been happening to it so far.
Il a été présenté en détail dans "Biblioteca magazine" (j'ai été à la fois fière et triste d'être la seule française parmi les traductions d'auteurs étrangers). // It has been presented in detail in the French book magazine "Biblioteca" (I have felt both proud and sad to be the only French author amongst translated foreign writers).
Sa naissance a été dûment arrosée, une ou deux fois, par son auteur sur son île Grande-Bretonne -- remarquez que les British savent vivre et que la taille de leurs verres à vin reflète leur amour des bonnes choses ! // Its birth has been celebrated in due form, once or twice, by its author on her Great British island (note that the Brits know how to live, a fact that is reflected by the size of their wine glasses!).
Voici le livre en France, mis à l'honneur dans une grande librairie à Paris (couverture contre couverture avec Umberto Eco !) // Back to the book, here it is presented in a choice place (on a display desk, cover to cover with Umberto Eco!) in a big Paris bookshop.
Maintenant, c'est avec un mélange d'impatience et de nervosité (difficile de ne pas se sentir nerveuse !) que j'attends les premiers avis et critiques sur mon livre. J'espère de tout coeur qu'il saura toucher ses lecteurs. // Now it's with a mixture of impatience and nervousness (it would be hard not to feel nervous!) that I'm waiting for the first reviews and opinions about the novel. I hope with all my heart that it will manage to touch its readers.
Merci de votre visite et, je l'espère, à très bientôt ! // Thank you for your visit and I hope to see you again very soon!
PS: Le livre est maintenant disponible à l'étranger : sur Amazon UK, Amazon Espagne, Amazon Allemagne et sur Fnac Belgique. Pour les francophones vivant aux USA, au Canada et dans le reste du monde, le livre est disponible sur le site Deastore.com (port gratuit dans le monde entier !) :
À l'orée de la seconde guerre mondiale, sur Enez Disrann, l'île des disparitions, des légendes ancestrales, des orages féroces et des grands mystères...
Pour marquer la sortie de mon roman La Marque de l'Orage aujourd'hui (YOUPI!), j'interromps mon travail sur mon second tome pour vous inviter à me rejoindre sur cette page de célébration.
Un grand merci de votre visite et, bien sûr, j'espère de tout coeur que mon histoire vous plaira. (Elle est disponible à partir d'aujourd'hui dans toutes les bonnes librairies et en ligne aux adresses habituelles.) PS: N'hésitez pas à me contacter pour me dire ce que vous en pensez !
Voici la couverture qui représente tellement bien l'ambiance du livre :
Voici l'équipe sympathique et passionnée de mon éditeur, Pascal, la superbe "Team Galodé" !
Voici un court extrait de La Marque de L'Orage :
Marwen grelottait. Certes ses vêtements mouillés la refroidissaient, mais c’étaient surtout ses nerfs qui se relâchaient après avoir été tendus à craquer. Si elle avait pu, elle se serait pelotonnée dans un coin et aurait sommeillé un moment. Mais elle ne s’en donna pas le droit. Elle était sortie du puits inondé mais il lui fallait encore trouver une issue et essayer de sauver Anaïk. Elle ne pouvait absolument pas se laisser aller.
Péniblement, elle se leva. Son genou douloureux quand elle le toucha avait ressaigné après sa dernière chute. Le mouchoir était saturé de sang mais elle n’avait rien pour le remplacer. Galvanisée par sa peur pour sa sœur et le sentiment d’avoir un devoir à accomplir, elle ne ressentait plus la douleur aussi fort qu’avant.
Les petites lueurs s’élancèrent devant elle comme pour lui indiquer la route à suivre (comme si elles reconnaissaient soudain où elles se trouvaient). Le Manac’h flottait toujours à ses côtés, terne, fidèle et indifférent.
Marwen ne se sentait pas très stable sur ses jambes. Elle s’appuya au mur un instant avant de suivre les lumières. La galerie était longue. Contrairement au puits, elle semblait avoir été creusée dans le roc par des hommes. Cela rassura Marwen. Si des gens avaient construit ce passage, il devait y avoir une sortie.
Une arche se dessina enfin au bout du couloir. Les lumières s’y précipitèrent et disparurent dans la salle suivante. Marwen se retrouva dans l’obscurité.
C’est alors qu’un point lumineux surgit dans la distance. Il s’approcha à une allure vertigineuse et se tint devant elle à la hauteur de son visage. Elle reconnut l’étoile à six branches qu’elle n’avait pas revue depuis des mois, sauf en rêve.
L’étoile étincelante se mit à tourner sur elle-même et Marwen fut prise d’un vertige qui n’avait rien à voir avec l’altitude ou la peur. Puis l’étoile disparut aussi vite qu’elle était apparue.
Marwen tituba, choquée par le contraste entre l’ombre et la clarté. Elle ferma les yeux. Des taches lumineuses flottèrent un moment sous ses paupières puis disparurent. Quand elle rouvrit les yeux, elle sut qu’elle avait perdu la vue. Ce n’était pas seulement qu’elle se trouvait dans le noir mais qu’au plus profond d’elle-même elle se savait aveugle.
Une peur affreuse la submergea. Son père l’avait mise en garde de ne jamais regarder trop longtemps le soleil.
— Même pendant une éclipse, lui avait-il expliqué, on peut être aveuglé par la clarté du soleil. L’homme est fait pour les expériences moyennes. Pour les fréquences de son moyennes, la luminosité moyenne, les températures moyennes. Nous sommes les créatures du milieu et pourtant nous nous croyons toujours supérieurs aux autres espèces.
Marwen n’avait pas fixé le soleil, mais une étoile surnaturelle. Le résultat était le même. Ses yeux avaient été brûlés par l’étoile comme ceux de Michel Strogoff, dans le roman de Jules Verne, par une barre de fer rougie à blanc.
Des pensées affolantes se bousculaient dans sa tête. L’étoile était-elle la raison pour laquelle Maïa était devenue aveugle ? Était-elle le prix à payer pour avoir le don de seconde vue ? Ou était-elle la marque que la forêt imposait à ses serviteurs, tout comme l’orage tatouait trois lignes verticales sur les siens ?
Le cœur de Marwen battait à se rompre. Dans la Bible on ne parlait que de la marque du diable. On ne parlait pas de la marque du Seigneur. Elle avançait en se tenant au mur pour compenser la perte de ses yeux.
— Qu’est-ce que ça peut vouloir dire ? lança-t-elle à la solitude du corridor. Est-ce que ça a même un sens ?
À peine eut-elle parlé qu’un écho lui revint.
« Sens… sens… sssseeeeennnnsss… »
Marwen sursauta et trébucha sur une marche descendante. Elle ne retrouva son équilibre que de justesse puis se mit à tâtonner à l’aveuglette autour d’elle. Mais elle ne sentait rien. Il n’y avait plus de lumière, plus de sons, plus de murs. Rien.
— Dites-moi ce que je dois faire, cria-t-elle dans le vide. Je n’y comprends rien !
À ces mots, la vue de Marwen lui revint aussi brutalement qu’elle lui avait été enlevée. Ce qu’elle découvrit autour d’elle n’était rien moins qu’extraordinaire.
Et enfin pour ceux qui ne l'ont pas encore vue -- ou ceux qui ont envie de la revoir ! --, la BANDE-ANNONCE du livre (avec musique de Westwind -- un Breton de Brest bourré de talent) :
À vous tous, BIENVENUE dans le monde de Marwen, sur son île, Enez Disrann, l'île des disparitions, des légendes ancestrales, des orages féroces et des sombres mystères...
At the dawnofWorld War II, onEnezDisrann,the islandof disappearances,ancient legends,ferociousstorms anddark mysteries...
To markthe release of mynovelThe Mark ofthe Stormtodayin France (yay!), I interrupt my work on mysecond volumeto invite you tojoin me onthis pageof celebration.
A big thank youfor your visit, and Isincerely hopethatmy story will be translated into English. It is available in France from todayinall good bookshopsandonline atthe usual addresses. It may become available in French on Amazon UK (my publisher is looking into it).
So watch this space, dear English speaking friends, I'll keep you posted!
Here is the coverthat representsso wellthe mysterious moodof the book:
Here's my publisher's friendly and passionate team, the great "Galodé Team"!
Here is a short extract from the book (a draft translation) just to give you a wee taster:
Marwen was shivering.Although her wet clothes made her cold, it was mainly because her nerves were relaxing after being stretched to their limit.If she could, she would have huddled in a corner and slept a moment to recover.But she did not allow herself this indulgence.She had escaped from the flooded well but still had to find a way out of the tunnels and try to save Anaïk.She absolutely could not let herself go.
Painfully, she stood up.When she touched it, she felt her knee had bled again since her last fall.The handkerchief around it was saturated with blood but she had nothing to replace it with.Galvanized by her fear for her sister, and by the feeling of having a job to do, she no longer felt the pain as much as before.
The small lights sprang up in front of her indicating the way forward, as if they suddenly recognized where they were. The Manac'h was still floating by her side, dull, faithful and indifferent.
Marwen did not feel very stable on her legs.She leant against the wall for a moment before following the lights. The gallery was long.Contrary to the well, it seemed to have been carved in the rock by men.This reassured Marwen.If people had built this passage, there should be a way out.
At last she saw an archway down the corridor.The lights disappeared through it and rushed into the next chamber.Marwen found herself in the dark.
A bright spot appeared in the distance.It came up to her at a tremendous speed and stopped before her just in front of her face.She recognized the six-pointed star that she had not seen for months, except in her dreams.
The shining star began to turn on itself and Marwen was seized with a giddiness that had nothing to do with altitude or fear.Then the star vanished as quickly as it had appeared.
Marwen staggered, shocked by the contrast between darkness and light.She closed her eyes.Light spots floated for a moment under her eyelids before disappearing.When she opened her eyes again, she knew she had lost her sight. It was not only that she was in the dark but that deep inside herself she knew she’d become blind.
A terrible fear engulfed her.She had been warned by her father never to look too long at the sun.
"Even during an eclipse," he had said, "you can be blinded by sunlight.Man is made for medium experiences.For medium sound frequencies, average brightness and average temperatures.We are creatures of the middle and yet we still believe ourselves superior to other species."
Marwen had not looked into the sun but had stared at a supernatural star.The result was the same.Her eyes were burned by the star as were Michael Strogoff’s, in the Jules Verne novel, by a white-hot sword.
Terrifying thoughts jostled in her head.Was the star the reason why Maïa the witch had become blind?Was it the price to pay for the gift of second sight?Or was it the branding with which the forest marked its servants, as the thunderstorm branded his own with a three line mark on their skin?
Marwen's heart was pounding.In the Bible there was mention of the mark of the Devil.But nothing about the mark of the Lord.She moved forward, holding the wall to compensate for the loss of her sight.
"What does it mean?"she shouted to the solitude of the corridor. "Does it even make sense?"
Scarcely had she spoken that an echo came back.
"Sense.. sense ... sssseeeeennnnssse ..."
Marwen shuddered and stumbled on a shallow downward step.She only just managed to regain her balance and began to grope blindly around her.But she felt nothing.There was no light, no sounds, no walls.Nothing.
"Tell me what to do," she cried in a vacuum. "I don’t understand anything!"
At these words, her sight returned as instantly as it had been brutally removed.What she discovered around her was nothing short of extraordinary.
Andfinallyfor those of you whohave notyet seenit –and for those who wantto see it again! -the book trailer (with music by Westwind–avery talented fellow Breton):
So to all of you WELCOME to Marwen's world, on her island, Enez Disrann, the island of disappearances, ancient legends, ferocious storms and great mysteries ...
Il fera sa vraie sortie dans le monde vendredi 20 avril 2012. Merci à vous de le lire. Vous êtes tous tellement importants, car un livre sans ses lecteurs n'est qu'à moitié né !
It will be truly out in the world (or at least in France!) on 20 April 2012. Thanks to those of you who can read French for reading it, and to those of you who can't for keeping an eye on this space and (I hope!) a future translation into English. You are all so important, because a book without its readers is only half born!