Monday, November 21, 2016

Mon dernier livre sur l'histoire de Saint-Malo racontée aux adultes et aux enfants est terminé! // My latest book on Saint-Malo is finished!





Chers amis, // Dear friends,

Je viens de terminer un livre sur mon bien-aimé Saint-Malo (ma ville natale), un lieu de diversité, d'aventure et de résistance extraordinaires au fil des siècles. // I have just finished my book on my beloved native Saint-Malo, a place of extraordinary diversity, adventure and resistance over the centuries.

Je suis si heureuse d'avoir réussi à écrire une histoire aussi optimiste cette année. La créativité et l'art sont de telles lumières dans l'obscurité! // I am so glad I have managed to write such an upbeat story this year. Creativity and art are such bright lights in the darkness!

Mon personnage principal, Charlie, et l'histoire fascinante et exotique de ma ville ont été mes sauveurs. Maintenant, je dois relire et corriger mon texte; puis j'aurai besoin de trouver un éditeur. Comme je le dois aussi pour ma trilogie, puisque mon éditeur français a malheureusement déposé le bilan cet été. // My main character, Charlie, and the vibrant and exotic history of my town have been my saviours this year. Now I must reread and edit and then I need a publisher. As I do for my trilogy since my French publisher sadly went bust this Summer.

PS: Je rentre en France à Noël et vais organiser la remise en vente de mes deux premiers tomes sur Amazon. J'espère vraiment trouver un éditeur pour la trilogie entière, mais si jamais cela ne se fait pas, je publierai le troisième tome moi-même. Mes lecteurs bien aimés ne resteront pas sur leur faim, je le promets! :)



Wednesday, November 9, 2016

Aujourd'hui, nous nous souvenons... // Today, we remember...


Aujourd'hui, sombre journée pour bien d'entre nous, nous nous souvenons... // Today, a dark day for many of us, we remember... 




Deux dates anniversaires sont respectivement à commémorer et à célébrer aujourd'hui. // Today we must respectively commemorate and celebrate two anniversaries. 

1- La Nuit de Cristal // Crystal Night

Nous n'oublierons jamais ! 
Ce soir, il y a 75 ans, la Nuit de Cristal s'est passée en Allemagne, également connue sous le nom de Pogrom de novembre. Les nazis (SA) ont saccagé des maisons, écoles, synagogues et magasins juifs, tués ou incarcérés dans des camps de concentration des milliers de Juifs. Sachant que le racisme et l'antisémitisme refont surface en France et face à la menace d'une victoire possible de l'extrême droite aux prochaines élections, n'oublions jamais les leçons de notre passé et promettons-nous de ne jamais répéter les terribles erreurs de l'histoire. // 

Lest we forget! 
Tonight, 75 years ago, Crystal Night happened in Germany, also known as the November Pogrom. The Nazis (the SA) ransacked Jewish shops, houses, schools and synagogues, and killed or incarcerated in concentration camps thousands of Jewish people. With news that racism and antisemiticism are growing in France and with the threat of a potential victory of the extreme right at the next election, let's remind ourselves of our past and never repeat the dreadful mistakes of history.






2- La chute du Mur de Berlin // The fall of the Berlin Wall



Un jour de bonheur intense et d'espérance pour tant d'entre nous, qui marquait la fin des horreurs du totalitarisme communiste en Allemagne et le début d'un grand mouvement de liberté et de fraternité en Europe. Un jour qui nous prouvait aussi que l'impossible n'existe pas si l'on ne perd pas espoir et si l'on continue à se battre. //

A day of intense happiness and hope for so many of us, which marked the end of the horrors of communist totalitarianism in Germany and the beginning of a great movement of freedom and brotherhood in Europe. This day also proved that nothing is impossible if we refuse to lose hope and continue to fight.



Un message de Guy Verhofstadt* aujourd'hui sur Twitter :
"27ème anniversaire de la chute du Mur de Berlin. Souvenir plein de sens aujourd'hui qui nous rappelle qu'il vaut mieux détruire les murs plutôt qu'en construire de nouveaux. #ElectionsAmericaines

A message from Guy Verhostadt* posted today on twitter:
"27th anniversary of the fall of the Berlin wall tomorrow. Timely reminder it's better to break down walls than build new ones! #ElectionDay

* Président de l'A
lliance des démocrates et des libéraux pour l'Europe // *President of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe 






Chers amis, ne laissons pas les forces sombres du populisme et du fascisme, qui font appel à nos peurs, notre colère et nos souffrances, nous engouffrer à nouveau. Battons-nous sans relâche contre cette marée obscure avec la lumière de notre courage, de notre tolérance, de notre humanité et de notre compassion. // Dear friends, let's not the dark forces of populism and fascism engulf us again by appealing to our fears, our anger and our pain. Let's fight tirelessly against this dark tide with the light of our courage, tolerance, humanity and compassion.

PS: Ci-dessous, le superbe cri du cœur en français d'une Britannique sur Facebook :
"Français, on vous regarde en 2017. Ne faites pas les cons comme nous Anglo-Saxons." :)






Un graffiti peint sur un mur à Bristol en Angleterre juste avant le référendum pour la sortie du Royaume-Uni de l'Union Européenne en juin 2016 (Boris Johnson embrassant Donald Trump). Hélas, l'inimaginable cauchemar s'est réalisé: le Brexit et l'élection de Trump. // A graffiti on a wall in Bristol before the June referendum. Alas, the unimaginable nightmare has now happenened: Brexit and Trump.