Showing posts with label Henri Cotteret. Show all posts
Showing posts with label Henri Cotteret. Show all posts

Tuesday, August 25, 2015

Hommage à ma grand-tante Dorite, une héroïne du quotidien.


Tante Dorite dans les années 50.


Tante Dorite est morte... 


Des mots qui ne surprennent pas lorsqu'il s'agit d'une dame de 98 ans. Des mots qui offrent même plus de réconfort que de chagrin lorsqu'il s'agit de quelqu'un que son esprit avait hélas quitté il y a déjà des années ne laissant plus qu'une frêle coquille là où il y avait eu une femme qui irradiait de vie et d'intelligence.

Parce que Tante Dorite était avant tout une étincelle. Discrète dans sa jeunesse, une violette d'apparence timide, elle a réussi à transformer une vie de renoncements, de deuils et d'abnégation en une existence riche et belle grâce à son attitude face à la vie. 

Elle était artiste ayant, comme son frère Henri, un réel talent pour la peinture. Sans avoir jamais pu voyager, elle était intéressée par tout : l'histoire, le monde, les livres, la musique... Une fan du grand Teilhard de Chardin, comme son frère, mon grand-père Alfred, elle était d'une profondeur spirituelle à la fois intense et subtile. Son ouverture d'esprit, son enthousiasme et son énergie l'avaient transformée en exploratrice. 

C'est elle qui, lorsque j'étais adolescente, m'a appris à reconnaître les étoiles. Je nous revois, la nuit, sur son balcon, explorant le ciel criblé d'étoiles pendant des heures avec sa lunette d'astronome, et je ne regarderai jamais Orion (avec Rigel la bleue et Bételgeuse la rousse) sans penser à elle. 

Elle a été aussi pour moi une source constante de soutien et d'encouragement dans mon travail d'écrivain : je n'oublierai jamais lorsque, me parlant d'un recueil de nouvelles que j'avais écrit, elle m'a dit que mes grands-oncles seraient fiers de moi. Je me souviens de ma fierté et de ma joie -- son avis avait beaucoup d'importance pour moi car elle était d'une intelligence aiguë et d'une honnêteté totale. 


Tante Dorite, c'est aussi la jeune fille de dix-huit ans qui a eu le courage extraordinaire d'aller plaider au siège de l'Abwehr à Paris pour la vie de son frère tant aimé, Marcel, un héro de la Résistance fusillé au Mont-Valérien en 1943. C'est aussi la jeune fille qui n'a jamais pu se marier à cause des ravages de la guerre ; la jeune fille dont la vocation de peintre fut écrasée lorsque sa mère (mon arrière-grand-mère) la força à interrompre ses études aux Beaux-arts de Paris (les jeunes filles de bonne famille n'avaient pas le droit de vivre pour elles à cette époque). 

Elle a dû surmonter aussi de très grands chagrins lorsque ses frères tant aimés moururent les uns après les autres ; leur famille, leur fratrie (elle était la seule fille de cinq enfants) était unie par un amour immense. 

Pour moi, une de ses petites-nièces, pour Maman, une de ses nièces, et pour le reste de la famille j'en suis sûre, elle restera à jamais cette présence forte, lumineuse, drôle et si charmante qui représentait un temps hélas passé de dignité, de courage, d'humour, de modestie, de devoir et d'héroïsme. 


Bien chère Tante Dorite, repose en paix, tu le mérites. Nous ne t'oublierons jamais.




Au mariage d'un ami dans les années trente (à droite).

Avec trois de ses frères adorés en 1944 -- Alfred, Louis et Henri.

Marcel, son frère fusillé en 1943 au Mont-Valérien parce qu'il était résistant (ici en 1940).

Avec Maman, sa nièce, dans les années 50.


Saint-Malo.
Nous avons la tristesse de vous faire part du décès de Mademoiselle Marguerite COTTERET 
survenu dans sa 99e année. 
De la part de : 
Mme veuve Louis Cotteret, 
sa belle-soeur; 
ses nombreux neveux et nièces, cousins et cousines ainsi que toute la famille et ses amis. 
La cérémonie religieuse sera célébrée mardi 25 août 2015, à 14 h 30, en l'église Sainte-Croix de Saint-Malo. 
La famille remercie l'ensemble du personnel de l'EHPAD des Corbières. 



NB: Ces photos sont des photos de famille et ne doivent pas être utilisées sans permission.

Monday, November 10, 2014

Le 11 novembre et la nuit du 9 au 10 novembre. N'oublions jamais.




MARCEL COTTERET.
Un de mes grands-oncles qui se battirent héroïquement contre le fléau nazi.
Il y sacrifia sa vie. *

(NB:  Apologies to my non French speaking friends as I don't have the time to translate my blog posts at the moment and they'll have to rely on the Google translate tool on the blog. Bilingual service will be resumed as soon as the novel is finished.)


Demain, nous célébrons le 11 novembre, car jamais nous n'oublierons le sacrifice de ceux qui ont donné leur vie pour que nous puissions vivre la nôtre en liberté. 




La flamme du Soldat Inconnu, sous l'Arc de Triomphe, à Paris.



Les Allemands eux aussi souffrirent de ce vingtième siècle sanglant. 



Mais la nuit d'hier à aujourd'hui marquait un autre anniversaire, celui de la "Nuit de Cristal", joli nom pour décrire un épisode très sombre de notre passé européen. 

Cette nuit fatidique annonça le début officiel de ce qui devait devenir "la solution finale" (terrible euphémisme) et que l'on nomma plus tard l'Holocauste. Celui qui ne se souvient pas de son passé est condamné à le répéter, et nous avons hélas déjà vu cette année des marques distinctes de ce chaos en passe de recommencer. Cercle vicieux absolument terrifiant!

(Toutes les images ci-dessous sont des photos de cette effroyable nuit.)














2014 a été particulièrement marquée par les forces du chaos et de la mort: souvenons-nous, mes amis, rappelons-nous les leçons de notre passé, et battons-nous avec toute notre humanité, notre compassion et notre espoir contre l'obscurité, la violence et la haine.

Promettons-nous de ne jamais oublier et de faire en sorte que nos enfants non plus n'oublient jamais. 




Message d'un syndicat d'étudiants français à ses membres pour commémorer le 11 novembre 1940 sous la botte allemande.



* COTTERET Marcel, né le 2 septembre 1906 à St-Malo. Combattant de la guerre 1939, père de trois enfants, il s'engage dans la 4e division cuirassée, aux ordres du général de Gaulle.
Renvoyé dans ses foyers à l'Armistice, il entre dans le réseau JOLIUSY, il est incorporé en mars 1941 dans le réseau JOHNY, puis dans celui de JADE-FITZROY. Spécialiste de la téléphonie par ondes courtes, il transmet en Angleterre des renseignements sur les mouvements de navires du port de Saint-Malo, aux mains de l'ennemi, et des plans des fortifications côtières.
Arrêté par la gestapo le 6 juillet 1943 à Saint-Malo, il est incarcéré à la prison Jacques Cartier de Rennes le 7 juillet 1943, puis transféré le 24 octobre 1943 à Fresnes, et comparaît avec plusieurs de ses camarades, dont Isidore Leroux, devant un tribunal allemand. Il est soumis à des interrogatoires par les nazis mais ne parle pas sous la torture. Condamné à mort le 16 novembre, il est fusillé au Mont-Valérien le 2 décembre 1943 avec 6 autres malouins du réseau Jade-Fitzroy. (René Boltz, Marcel Bosquet, Léon Humbert, Max Leban, Isidore Leroux, Arthur Lambert (Vlado) et 4 Polonais.

http://memoiredeguerre.free.fr/fusilles/fusilles-hors35.htm#COTTERET_

Chevalier de la Légion d'Honneur

Friday, August 15, 2014

Le Débarquement de Provence, 15 août 1944 // The Provence Landing, 15 August 1944







Aujourd'hui, chers amis, ayons une pensée profondément admirative et reconnaissante pour les hommes courageux qui débarquèrent en Provence à partir du 15 août 1944, lors du second "Overlord" (appelé aussi opération Anvil puis Dragoon).  // Today, my friends, let's have a deeply appreciative and grateful thought for the brave men who landed in Provence from August 15, 1944, in the second "Overlord" (also called Operation Anvil then Dragoon).




Ce débarquement, si important lui aussi, est appelé le débarquement oublié car il disparaît souvent dans les mémoires derrière le premier "Overlord", le débarquement de Normandie.  // This landing that is so important too, is called the Forgotten landing because it often gets lost in memories behind the first "Overlord," the Normandy Landing. 








Mon grand-oncle Henri Cotteret en a fait partie, au sein d'une grande majorité de combattants des Forces Francaises Libres (FFL) venus d'Afrique du Nord et d'Afrique Noire, et se battant aux côtés de soldats américains. // My great-uncle Henri Cotteret took part in it, surrounded by a vast majority of Free French Forces (FFL) fighters from North Africa and Africa, and fighting side by side with American soldiers.






Mon grand-oncle, Henri Cotteret -- Compagnon de la Libération 


À l'approche des Alliés, les Forces Françaises de l'Intérieur (les résistants français) se soulèvent ouvertement contre les Allemands. Les combats sont féroces et sanglants. Pris entre les FFL et les FFI, l'ennemi capitulera. N'oublions jamais ces hommes extraordinaires. // With the approach of the Allies, the French Forces of the Interior (the French resistance, FFI) rise openly against the Germans. The fighting is fierce and bloody. Caught between the FFL and FFI, the enemy capitulates.



Les Forces Françaises de l'Intérieur (FFI)  



Combat de rue lors de la libération de Marseille // Street fight during the liberation of Marseille


MERCI à eux, nous leur devons notre liberté. En souvenir d'eux et de leurs sacrifices, utilisons notre si précieuse liberté à bon escient pour essayer de faire le bien autour de nous. :) // THANKS to them, we owe them our freedom. In remembrance of them and their sacrifices, let's use our precious freedom wisely to try to spread good around ourselves. :)



Commandos lors du Débarquement de Provence 




Libération de Marseille

Wednesday, June 18, 2014

Le 18 juin 1940... // On 18 June 1940...




L'Appel du général de Gaulle lancé de Londres en juin 1940 



Chers amis, // Dear friends,


Aujourd'hui, le 18 juin, il y a soixante-quatorze ans, alors que les forces de l'obscurité se refermaient sur l'Europe et la France, le général de Gaulle lança de Londres son appel héroïque à la résistance. // Today, June 18, seventy-four years ago, as the forces of darkness were closing in on Europe and France, General de Gaulle launched from London his heroic call to Resistance. 


Peu de gens l'entendirent, mais les hommes de l'Île de Sein firent partie de cette minorité et s'illustrèrent par le courage qu'ils eurent de laisser leurs vies et leurs familles pour répondre immédiatement à cet appel. // Few people heard it, but the men of the Ile de Sein in Brittany were in that minority, and distinguished themselves by their courage to leave their lives and families to respond immediately to this call. 


À Saint-Malo, un jeune Malouin de dix-huit ans, artiste peintre plein de promesses, entendit lui aussi l'appel et, après avoir laissé un mot d'adieu à sa mère sur la table de la cuisine, il partit en voiture avec d'autres camarades pour s'embarquer à Brest sur le bateau qui emportait les archives de la ville vers l'Angleterre. Arrivé en Grande-Bretagne, il rejoignit les Forces Françaises Libres du général de Gaulle et se battit comme un tigre pour libérer le monde et la France de l'étau mortel du nazisme et du fascisme. Ce jeune homme s'appelait Henri Cotteret; il était mon grand-oncle. // At the same time, in Saint-Malo (also in Brittany), a young eighteen year old man, a promising painter, heard the call and, after leaving a farewell note to his mother on the kitchen table, drove with a few friends to Brest where he embarked on the boat that was taking the city's archives to England. As soon as he arrived in Britain, he joined General de Gaulle's Free French Forces and fought like a lion to free the world and his beloved France from the fatal grip of Nazism and Fascism. This young man's name was Henri Cotteret; he was my great uncle.



Henri Cotteret, un héros adolescent



En souvenir des hommes de l'Île de Sein, de mon si jeune grand-oncle, Henri, (tous décorés de l'ordre prestigieux des Compagnons de la Libération) et de tous ceux et toutes celles qui eurent l'immense courage de répondre à l'appel héroïque à la révolte et la résistance contre l'oppression, la haine et le mal. Un immense merci à eux. En souvenir d'eux, je nous souhaite d'avoir le courage, nous aussi, aujourd'hui, de nous rebeller contre toutes les forces obscures qui menacent la liberté, l'intégrité et la vie de tous nos frères humains opprimés. // In memory of the men of the Ile de Sein, of my young great-uncle, Henri (all of them decorated with the prestigious order of the Companions of the Liberation) and of all the men and women who had the immense courage to respond to this heroic call to revolt and resistance against oppression, hatred and evil. An immense debt of gratitude to them. In their memory, I wish us the courage to rebel also, today, against all the dark forces that threaten the freedom, integrity and lives of all our oppressed fellow human beings.





Extrait de l'album de famille 


Un des tableaux de marine de mon grand-oncle -- son pseudonyme était Lisley.