Sunday, April 5, 2015

Joyeuses Pâques! // Happy Easter!





Chers amis, // Dear friends,


Aujourd'hui, en ce jour de Pâques, je vous souhaite à tous lumière et renouveau. La religion chrétienne célèbre aujourd'hui la résurrection du Christ, l'esprit d'amour et de compassion, l'étincelle divine dans l'homme. Le Christ ridiculisé, torturé et assassiné par des faibles et des extrémistes. Hélas, bien des victimes innocentes hantent nos actualités à l'heure actuelle, torturées et assassinées elles aussi, dans un monde qui semble en dérive et dépourvu de sens. // Today, on Easter Day, I wish you all light and renewal. The Christian religion celebrates today the resurrection of Christ, the spirit of love and compassion, the divine spark in man. Christ who was ridiculed, tortured and murdered by weak people and extremists. Sadly, many innocent victims fill our news at the moment, tortured and murdered too, in a world that seems adrift and meaningless.


Tacheles, Berlin (2012)

La grande différence introduite par le Christ c'est son manque de passivité face au martyre. Non seulement il l'accepte mais il le transforme de faiblesse en force en offrant sa souffrance pour l'amour du monde. Le philosophe René Girard parle avec clarté et éloquence de cette métamorphose de la victime, du bouc émissaire, en héros. L'acceptation de la souffrance et de la mort nous élève de l'absurdité au sens et à la paix, mais c'est sûrement l'épreuve la plus difficile de notre vie. // The great difference introduced by Christ is his lack of passivity in the face of martyrdom. He not only accepts it but transforms it from victimhood to strength by offering his suffering for the sake of the world. The philosopher René Girard speaks with great clarity and eloquence of this metamorphosis of the victim, the scapegoat, into a hero. The acceptance of suffering and death elevates us from absurdity to meaning and peace, but it is the most difficult thing to achieve in our lives.




Nous connaissons tous des gens dans la souffrance ou proches de la mort, et même si l'instinct de survie et les lumières brillantes mais superficielles de notre société nous font craindre plus que tout la face sombre de l'existence humaine, la douleur, le doute, la solitude et la mort, ce n'est qu'en tendant la main vers ceux qui les vivent et en leur offrant notre compassion et notre soutien que nous pourrons devenir vraiment humains. La vie est un grand privilège, mais la mort fait aussi partie de la vie, comme le Yin et le Yang, comme le jour et la nuit. Et le renouveau, le printemps, la renaissance, Pâques représentent l'incursion de la lumière dans l'ombre. L'espoir, la chaleur humaine et le sens contre le désespoir, la solitude et l'absurde. Car les saisons se suivent et le jour naît de la nuit. // We all know people who are suffering or close to death. Although our survival instinct and the bright but superficial lights of our society make us fear more than anything the dark side of human existence, pain, doubt, loneliness and death, it's only by reaching out to those who are in pain and by offering them our compassion and support that we can become truly human. Life is a great privilege, but death is part of life, as Yin is intricately linked to Yang, as day is to night. And renewal, spring, rebirth, Easter represent this incursion of light into darkness: hope, human warmth and meaning against despair, loneliness and absurdity. As the seasons follow each other and as day is born of night...










Joyeuses fêtes de Pâques, mes amis! 
Happy Easter, my friends!








PS: Je vous laisse avec un moment de musique divinement humaine... Cliquez sur le lien ci-dessous. :) // PS: I'll leave you with some divinely human music... Click on the link below. :)



No comments:

Post a Comment