Friday, August 15, 2014

Le Débarquement de Provence, 15 août 1944 // The Provence Landing, 15 August 1944







Aujourd'hui, chers amis, ayons une pensée profondément admirative et reconnaissante pour les hommes courageux qui débarquèrent en Provence à partir du 15 août 1944, lors du second "Overlord" (appelé aussi opération Anvil puis Dragoon).  // Today, my friends, let's have a deeply appreciative and grateful thought for the brave men who landed in Provence from August 15, 1944, in the second "Overlord" (also called Operation Anvil then Dragoon).




Ce débarquement, si important lui aussi, est appelé le débarquement oublié car il disparaît souvent dans les mémoires derrière le premier "Overlord", le débarquement de Normandie.  // This landing that is so important too, is called the Forgotten landing because it often gets lost in memories behind the first "Overlord," the Normandy Landing. 








Mon grand-oncle Henri Cotteret en a fait partie, au sein d'une grande majorité de combattants des Forces Francaises Libres (FFL) venus d'Afrique du Nord et d'Afrique Noire, et se battant aux côtés de soldats américains. // My great-uncle Henri Cotteret took part in it, surrounded by a vast majority of Free French Forces (FFL) fighters from North Africa and Africa, and fighting side by side with American soldiers.






Mon grand-oncle, Henri Cotteret -- Compagnon de la Libération 


À l'approche des Alliés, les Forces Françaises de l'Intérieur (les résistants français) se soulèvent ouvertement contre les Allemands. Les combats sont féroces et sanglants. Pris entre les FFL et les FFI, l'ennemi capitulera. N'oublions jamais ces hommes extraordinaires. // With the approach of the Allies, the French Forces of the Interior (the French resistance, FFI) rise openly against the Germans. The fighting is fierce and bloody. Caught between the FFL and FFI, the enemy capitulates.



Les Forces Françaises de l'Intérieur (FFI)  



Combat de rue lors de la libération de Marseille // Street fight during the liberation of Marseille


MERCI à eux, nous leur devons notre liberté. En souvenir d'eux et de leurs sacrifices, utilisons notre si précieuse liberté à bon escient pour essayer de faire le bien autour de nous. :) // THANKS to them, we owe them our freedom. In remembrance of them and their sacrifices, let's use our precious freedom wisely to try to spread good around ourselves. :)



Commandos lors du Débarquement de Provence 




Libération de Marseille

1 comment:

  1. Mon père a participé au débarquement conducteur de blindés requena maurice né le 19 août 1912 a oran

    ReplyDelete